জাপানী-বাংলা প্রয়োগ অভিধান | Japani-bangla Prayog Abhidhan

বই থেকে নমুনা পাঠ্য (মেশিন অনুবাদিত)

(Click to expand)
1 জাপানী অংশের লিখনপ্রণালী ১) বানানের ক্ষেত্রে জাপান সরকার কর্তৃক প্রবর্তিত নিয়মাবলী অনুসরণ করা হয়েছে। অর্থাৎ, “দৈনন্দিন ব্যবহার্য safe (দৈলন্দিন ব্যবহার্য safe তালিকা, ‘ates অন-কুন উচ্চারণ তালিকা, 'প্রাগুক্ত বর্ণাকৃতি তালিকা'), 'কানা' এর আধুনিক প্রয়োগবিধি এবং “কানজি'-অস্তে যুক্ত হওয়া ‘Bay এর ব্যবহারবিধি। ২) প্রধান শব্দ এবং তৎসংশ্লিষ্ট দৃষ্টান্তে ব্যবহৃত সকল 'কানজি"তে উচ্চারণ-লিপি জুড়ে দেওয়া হয়েছে। যে শব্দ সাধারণতঃ “'কানজি' দিয়ে লেখা হয় সেগুলোকে যথাসম্ভব 'কানজি'তেই উপস্থাপন করা হয়েছে। অনুরূপভাবে, যে শব্দ সাধারণতঃ “হিরাগানা' দিয়ে লেখা হয় সেগুলোকে 'হিরাগানা'তেই উপস্থাপন করা হয়েছে। EHTS (6 ০ kakeru) [/ ৫4 LACS DMF SB (shinpai o kakeru) ৩) সংখ্যাবাচক শব্দকে যখন প্রধান শব্দ হিসাবে দেখানো হয়েছে তখন তা 'কানজি' দিয়ে উপস্থাপন করা হয়েছে। তবে, এই অভিধানে সবকিছু বামদিক থেকে ডানদিকে লেখার কারণেই অন্যান্য ক্ষেত্রে আরবীয় সংখ্যা-চিহ্ন ব্যবহার করা হয়েছে। ৪) রোমান প্রতিবর্ণীকরণের ক্ষেত্রে মোটামুটিভাবে জাপান সরকার কর্তৃক প্রবর্তিত “রোমান-লিপি বানানবিধি'এর দ্বিতীয় তালিকা অনুসৃত হয়েছে। তৎসঙ্গে, সম্মুখস্থ প্রচ্ছদের ভিতরের পৃষ্ঠায় প্রদত্ত “রোমানলিপি, হিরাগানা-কাতাকানা লিপি এর তুলনামূলক তালিকাটি দ্রষ্টব্য Ill প্রয়োগের দৃষ্টাস্ত >) প্রয়োগ হিসাবে প্রদত্ত শব্দ বা বাক্যাংশের দৃষ্টান্ত এবং বাক্যের দৃষ্টাস্তের মধ্যে বাক্যের দৃষ্টাস্তকে খ] চিহ্ন দিয়ে নির্দেশ করা হয়েছে। 1৮1 1-14 5 Hc



Leave a Comment