রামমোহন ও তৎকালীন সমাজ ও সাহিত্য | Rammohan O Tatkalin Samaj O Sahitya

বই থেকে নমুনা পাঠ্য (মেশিন অনুবাদিত)

(Click to expand)
রামমোহন হিষ্ুধর্ধের শেষ্ট আদর্শকে প্রতিষ্ঠিত ও প্রচার করবার জন্য কী ভাবে WHS পপ্রস্থানত্রয়” ও অন্যান্য “Tage বাংলা ভাষায় অহবাদ করেন, oe সে-আলোচনা বহবিস্তারে করা হয়েছে। বাঙালির মনকে বাংল] ভাষার _ মাধ্যমে উদ্বুদ্ধ করতে হবে-__ এটাই ছিল তাঁর BPS মনোভাব| কিন্তু তাকে বাংলা গদ্ধরচনার পথিকৃৎ বলে স্বীকৃতি দান করতে আধুনিক এক শ্রেণীর পণ্ডিতন্মনদের একান্ত অনীহা। পুরাতন চিঠিপত্র, দলিল দন্তাবেজ, পরকীয়া-স্বকীয়| সনম্বাদের জয়পত্রোদির উদাহরণ অজ্ঞাত অবজ্ঞাত পুঁথি থেকে উদ্ধার ক'রে তারা প্রমাণ করতে চেষ্টা পান যে, বাংলা “গদ্য' বহু প্রাচীন। তাদের মতে বাংলা ভাষার ইতিহাসে রামমোহনের WATS অতিরঞ্জিত করা হচ্ছে | আধুনিক কালে গদ্ধে লেখা 'বাংলা বই ছাপা শুরু হয় ১৮০১ অন্দে | ১৮০১ থেকে ১৮১৪ পর্যন্ত যে-সব গ্রন্থ মুদ্রিত হয়েছিল, সে-সবের আলোচনা গ্রন্থমধ্যে করেছি। কেরী সাহেবের বাংলা শেখার উদ্দেশ্য-_- বাইবেল প্রচার ; ফোর্ট উইলিয়াম কলেজের অধ্যাপকদের বাংলা বই লেখা বা Seal করার উদ্দেশ্য-- ব্রিটিশ সিবিলিয়ান বা রাইটারদের দেশীয় ভাষা শেখানো ৷ ফোর্ট উইলিয়াম কলেজের এই-সব বাংল! বই রামমোহনের দ্বারা অনুদিত বাংলা গ্রন্বপ্রকাশের পূর্বেই ছাপা হয়েছিল। কিন্তু সে-সব গ্রন্থের “ভাষাতে আবশ্যক গৃহ ব্যাপার নির্বাহের যোগ্য কেবল কথখকগুলিন শব্দ আছে ।-** এ ভাষায় গদ্যতে অদ্যাপি কোনো শাস্ত্র কিংবা কাব্য বর্ণনে আইসে না'*'*।” এই মন্তব্য রামমোহন-কৃত । মোটকথা বাংলা গদ্যের কোনো মান বা আদর্শ প্রতিষ্ঠিত না হওয়ায় কোম্পানি তাঁদের যে-সব আইনকানুন ইংরেজি থেকে বাংলায় তর্জম] করাতেন, তার অর্থবোধ হঠাৎ হত না। অধ্যাপক eta সেন তার “বাঙ্গালা সাহিত্যের ইতিহাসে পৃ. ১৪) যা লিখেছেন, তার থেকে কয়েক ofS উদ্ধৃত করছি-_ “গীর্জা [পাদরিদের ] ও পাঠশালার [ ফোর্ট উইলিয়াম কলেজের ] বাহিরে আনিয়া, বিচার বিশ্লেষণে উচ্চতর চিন্তার বাহন হিসাবে প্রথম ব্যবহারে লাগাইয়া, বাঙ্গালা গদ্ধকে জাতে তুলিলেন আধুনিক কালে'*- রামমোহন রায় i বহভাষী রামমোহন স্টাইলের দিকে নজর না দিয়া বক্তব্যের দিকেই of রাখিয়াছিলেন। তাই তাহার হাতে বাঙ্গালা 4



Leave a Comment