ভাষা সাহিত্য সংস্কৃতি | Bhasha Sahitya Sanskriti

বই থেকে নমুনা পাঠ্য (মেশিন অনুবাদিত)

(Click to expand)
বাংলা ব্যাকরণ সম্বন্ধে কয়েকটি কথা > দিগদ্বরী, ভয়ংকরী, কিংকরী, চন্দ্রবদনী, স্থকেশিনী অর্ধান্গিনী, হেমাঙ্গিনী, wun, উগ্নাদিনী--ইহাদের কোনটাই সংস্কৃত নিয়মাহসারে ঠিক wa না হইলেও বাংলার রাঁতি অনুসারে দোষহীন | চণ্ডীদাসের রজকিনী, কৃত্তিবানের পাপিঠী বাংলার এই রীতিরই সাক্ষ্য বহন করে। সম্ভবতঃ এই প্রথার BAA করিয়াই মধুস্থদন গায়কী, নায়কী প্রভৃতি শব্দ ব্যবহার করিয়াছিলেন। কিন্তু আশ্চর্যের বিষয় এই যে, যিনি যত বড় সাহিত্যিকই হউন না কেন, নৃতন শব্ধ we করিলেই otal তাহা নিবিবাদে মানিয়া ag ai) তাই বাংল] ভাষায় DOTA, কৃত্তিবাস বা মধুসথদনের দৃষ্টান্ত WHS হয় নাই। তবে ব্যাকরণ- রচয়িতার পক্ষে বাংলার এই বৈশিষ্ট্যের দিকে দৃষ্টি আকর্ষণ না করিবার কারণ নাই। রবীন্দ্রনাথ ও যোগেশচন্দ্র তাহা করিয়াছেন। রবীন্দ্রনাথ স্পষ্টই বলিয়াছেন-_“বাংলায় স্ত্রীলিকঙ্গে 'ইনি' “ই' পাওয়া যায়, কিন্তু তাহা সংস্কৃত- ব্যাকরণের VIG মানে না। সে বাঙালী হইয়া! আর এক পদার্থ Soy গেছে । তাহার চেহারাও বদল হইয়াছে ।**--সংস্কৃত বিধানমতে সে কোথাও স্ত্রীলিঙ্গে আকার মানে না, এই জন্য সে অধীনাকে অধীনি বলে'৬ (রচনাবলী ১২।৪৭০)। এই প্রসঙ্গে অরণ্যানী শব্দের আদর্শে রচিত বনানী শব্দটি WAT | পুরাণ বাংলায় কোন কোন স্থলে আকারাস্ত বাল! প্রিয়া প্রভৃতি শব্ধ RACH ব্যবহৃত না হইয়া পুংলিঙ্গেই ব্যবহৃত হয়। Way আকারাস্ত বলিয়াই “ace Wifey বলিয়| মনে করিবার দৃষ্টান্তও বাংলায় পাওয়া যায়। তাই অণিমা, নীলিমা, সবিতা প্রভৃতি মেয়েদের নাম হিসাবে ব্যবহার করা হয় সাহিত্যের ভাষায়ও কোন কোন স্থলে নীলিম। প্রভৃতির বিশেষণে স্ত্রীপিক্গের ব্যবহার দেখা যায়। এই প্রসঙ্গে আধুনিক বাংলায় স্ত্রীপ্রত্যয়ের ব্যবহার সম্পর্কে দুই একটি কথা বলা দরকার । বিশেষণে স্ত্রীপ্রত্যয়ের ব্যবহার দিন দিন কমিয়। যাইতে খাকিলেও স্ত্রী aerate শব্দ ব্যবহারের cate বাড়িয়৷ যাইতেছে। বস্তুতঃ অনেক ক্ষেত্রে একরূপ অকারণেই স্তরীপ্রত্যয়ের ব্যবহার করা৷ হইয়া থাকে। উদাহরণ-_-শতবাষিকী, স্বতিবাধিকী, মৃত্যুবাধিকী, জন্মবাধিকী, safari, ৬। Bay দুই এক WA যে সে আকারও ব্যবহার করে ay, এমন নময়। অপ্রয়োজনেও সে 'আম্পদ' শব্দকে স্ত্রীলিঙ্গ করিতে NIM 'আম্পদ]' ব্যবহার করিয়া বসে। যথা, Stamey, 'প্লেহাম্পদা প্রভৃতি



Leave a Comment