রামায়ণী কথা [সংস্করণ-২] | Ramayani Katha [Ed. 2]

বই থেকে নমুনা পাঠ্য (মেশিন অনুবাদিত)

(Click to expand)
ভূমিকা পাপা © জল... UT TSANG যখন Sle BH কাবোর সহিত Pr ea শ্রেণীবন্ধ* করা৷ হয় নাই তথন 'তাহাদের নাম ছিল ইতিহাস । এখন বিদেলগ দাহতাভাণ্ডারে যাচাই করিয় তাজ দের নান দেওয়! হইয়াছে এপিক্। আমর! “gine” শব্মের WRF নামকরণ করিয়াছি মহাকাব্য । এখন আমরা রামায়ণ ভারতকে মহাকাব্যই বলিয়া থাকি। RASA নানট ভালই হইয়াছে | নামের মধ্যেই মেন তাহার Aether যায়। ইহাকে আমর! কোনো বিদেশী Mowe অনুবাদ বলয় এখন যদি al স্বীকার করি তাহাতে ক্ষত ছয় না। অনুবাদ aay স্বীকার করিলে পরদেনীয় অলঙ্কারশান্ত্রের “ata? শব্দের লক্ষণের সহিত আগাগোড়! al মিলিলেই মহ. কাবানামধারাকে কৈফিয়ৎ দিতে হয়। এরূপ ডবাবদিহীর মধ্যে, Ue Baers বপিয়! মনে করি। মহাকাবা বলিতে কি "বুঝি আমর! তাহার আলোচনা করিতে eee wile কিন্তু এপিকের সঙ্গে তাহাকে আগাগোড়া মিলাইয়া দিব এমন পণ করিতে পারি AL) কেমন করিয়াই বা করিব! প্যারাডাইন্‌ লষ্টকেও ত সাধারণে hele বলে, তা! যদি হয় ua



Leave a Comment