ঘরের ছেলে বাহিরে [সংস্করণ-৩] | Gharer Chele Bahire [Ed. 3]

বই থেকে নমুনা পাঠ্য (মেশিন অনুবাদিত)

(Click to expand)
1৬০ কাহিনী বলার ছলে মাকিনের পাঠকের কাছে ভারতের গৌরব কাহিনীই ব্যক্ত করেছেন। দ্বিতীয় অংশে আছে তার মার্কিনের সঙ্গে প্রথম পরিচয় । “তরুণের অভিনার' নাম দিয়ে ১০৩৩১ সালে সাময়িক পত্রে এই অংশের WAH ধারাবাহিক প্রকাশ করেছিলাম ।* এযাবৎ তার আর দুখানি বই বাংলায় অনুদিত হয়েছে--কিশোরদের অন্য লেখা হলেও ব্যষ্কদের রসবোধ কোথাও WA হয়েছে, ধনগোপালের রচনা সম্বন্ধে এ অপবাদ মিথ্যা। অনুবাদক ৬*স্থরেশচন্দ্র বন্দ্যোপাধ্যায়। পুস্তক দুধানির নাম 'চিত্রগীব' (Gay Neck) ও “যুথপত' ( Chief of the Herd) | তার সমস্ত রচনার মধ্যে ধনগোপালের কবি মন wr ott বৈচিত্র্যে নিজেকে উদঘাটিত করেছে। সমস্ত ব্যাপারটাই মৌলিক ও অভিনব। এ মোৌলিকতা একট। নতুন কিছু' করার দুর্বার আকাঙ্ক্ষা নয়-_বোধের পরিচ্ছন্নতা, আন্ততিকতা, সত্যের সঙ্গে ঘনিষ্ঠ পরিচয়ের একাগ্রতা। দুটা মহাদেশকে জানবার চেষ্টা তার কতদূর সার্থক হয়েছে, ধনগোপালের রচনাবলীর পাঠকেরা তার বিচার করবেন। অপিচ, এদেশ না হলেও আমেরিক। ও Brace সে বিচার বহু ARS হয়ে গেছে এবং সেই ছুই দেশেই রসিক পাঠক-সমাজে তাঁর রচনা পরম আদরের সামগ্রী | সাহিত্য-সাধনার অন্তরবস্তুর আলোচনা প্রমঙ্গে একখানি পত্রে তিনি লিখেছেন s— “Tf I were to criticise our modern Calcutta lads and lasses, I should say that they are wasting their impressionable years. What they need is saturation in Life and with life. Instead, our intelligentsia know + “ঘরের ছেলে atfaca”’ “তরুণের অভিসারের নামান্তর 1”



Leave a Comment