For Complaints/Suggesstions related to this material, please clickHere
বই থেকে নমুনা পাঠ্য (মেশিন অনুবাদিত)
(Click to expand)৮ প্যারীচা় fra: আলালের ঘরের Fata ১৮৫০ শষ্টাব্দে লীলমণি বসাক “Arabian Night Tales’ এর বাংলা
অনুবাদ বরতে গিয়ে কথাসাহিত্যের নামান্তর হিসাবে “উপন্যাস” শব্দটি প্রথম
ব্যবহার করেন 'আরব্য উপন্যাস” নামকরণের মাধ্যমে, পরে তিনি ‘Persian
&1981-এর বাংলা করেন 'পারস্ত উপন্যাস” | পরে প্যারীটাদ Novel অর্থে
'উপন্যাস' He তার 'আলালের* ভুমিকায় ব্যবহার করেন। এই “নভেল” বা
উপস্কাসের উদ্ভব সম্পর্কে এতিহাসিকের অভিমত এই রকম,- ‘Novel’ অর্থাৎ উপন্যাসের আবিভাব সাহিত্যের ইতিহাসে আধুনিক
ঘটন]। যতক্ষণ HAW সভ্য মানুযের মন জীবন সম্বন্ধে কৌ sal
হইয়া না| ওঠে, ততদিন উপন্যাসের সম্ভাবনা থাকে না। পাশ্চাত্য
দেশে যখন এতিহাদিক ও বৈজ্ঞানিক মনোবুদ্তি চাগ্রত হইলন-_
অর্থাৎ qigg আধিদৈবিক ও আধ্যাত্মিক বিশ্বাস ছাড়িয়া এতিহাসিক
ঘটনা পরম্পরায় it প্রত্যক্ষ ও আব্বীক্ষিক জ্ঞানে aa
আধিলোৌকিক কার্যকারণের উপর আস্থাবান হইল-_তখথনই জগং
ও জীবনের সম্পর্কে তাহার কৌতহলের উদ্ভব হইল। তদনুধায়ী
সাহিত্যক্ষ্টিও নতন রূপ APA নভেলে | CHATHAT যক্ষরক্ষ রাডারানী
ছাড়িয়৷ সাধারণ মানুষের প্রতিদিনের জীবনের বর্ণহীন কাহিনীতে
Gents জঙ্মিল, টাইপ a অতিবাকজ্তিত্ব এবং ‘star বা
অতিমানবের স্থান লইল সাধারণ লোক, যে লোক বিশেষ কোন
সংস্কারের অথবা শ্রেণীর মুখপাত্র নয়, সে নিজেরই প্রতিনিধি ।* * অষ্টাদশ শতাব্দীর শেষাংশ থেকে ইংরেজ সংস্পরশে এসে বাঙালীর
মনোজগতে যে নতুন ভাবোদয় হয়েছিল, উনবিংশ «wile প্রথমার্ধে তা
বিপুলভাবে আত্মপ্রকাশের জন্য উন্মুখ হয়ে উঠলে]; তথাপি উনবিংশ whale
প্রথম পঞ্চাশ বছরে কোন ‘Area’ বা উপন্যাস বাংলায় রচিত হতে পারেনি |
এর কারণ হিসাবে সাহিত্যের এতিহাসিক বলেছেন, উনবিংশ শতাব্দীর প্রথমার্ধে বাংল! উপন্যাসের উৎপত্তি না হইবার
কারণ প্রধানত তিনটি--(১) গদ্ভরীতি তখনও পরিণত রমবাহী
রূপ পায় নাই, (২) ইংরাজী নভেলের সঙ্গে পরিচয় 'তখন'ও গাঢ় হয়
নাই এবং (৩) পূর্ববাঁগ অর্থাৎ বিবাহের পূর্বে BATA প্রেম এবং
অনুরাগ sets বিবাহিত] ( বিধবা ) যুবতীর প্রেম তখনও সমাজ-
চেতনায় ধাতস্ব হয় নাই। বিবাহিতার প্রেম সম্ভব হইল বিধবা
বিবাহ আইন পাশ হইবার পর হইতে”।5