নায়কের বিবর্তন : বাংলা উপন্যাসে | Nayaker Bibartan : Bangla Upanyase

বই থেকে নমুনা পাঠ্য (মেশিন অনুবাদিত)

(Click to expand)
৮ প্যারীচা় fra: আলালের ঘরের Fata ১৮৫০ শষ্টাব্দে লীলমণি বসাক “Arabian Night Tales’ এর বাংলা অনুবাদ বরতে গিয়ে কথাসাহিত্যের নামান্তর হিসাবে “উপন্যাস” শব্দটি প্রথম ব্যবহার করেন 'আরব্য উপন্যাস” নামকরণের মাধ্যমে, পরে তিনি ‘Persian &1981-এর বাংলা করেন 'পারস্ত উপন্যাস” | পরে প্যারীটাদ Novel অর্থে 'উপন্যাস' He তার 'আলালের* ভুমিকায় ব্যবহার করেন। এই “নভেল” বা উপস্কাসের উদ্ভব সম্পর্কে এতিহাসিকের অভিমত এই রকম,- ‘Novel’ অর্থাৎ উপন্যাসের আবিভাব সাহিত্যের ইতিহাসে আধুনিক ঘটন]। যতক্ষণ HAW সভ্য মানুযের মন জীবন সম্বন্ধে কৌ sal হইয়া না| ওঠে, ততদিন উপন্যাসের সম্ভাবনা থাকে না। পাশ্চাত্য দেশে যখন এতিহাদিক ও বৈজ্ঞানিক মনোবুদ্তি চাগ্রত হইলন-_ অর্থাৎ qigg আধিদৈবিক ও আধ্যাত্মিক বিশ্বাস ছাড়িয়া এতিহাসিক ঘটনা পরম্পরায় it প্রত্যক্ষ ও আব্বীক্ষিক জ্ঞানে aa আধিলোৌকিক কার্যকারণের উপর আস্থাবান হইল-_তখথনই জগং ও জীবনের সম্পর্কে তাহার কৌতহলের উদ্ভব হইল। তদনুধায়ী সাহিত্যক্ষ্টিও নতন রূপ APA নভেলে | CHATHAT যক্ষরক্ষ রাডারানী ছাড়িয়৷ সাধারণ মানুষের প্রতিদিনের জীবনের বর্ণহীন কাহিনীতে Gents জঙ্মিল, টাইপ a অতিবাকজ্তিত্ব এবং ‘star বা অতিমানবের স্থান লইল সাধারণ লোক, যে লোক বিশেষ কোন সংস্কারের অথবা শ্রেণীর মুখপাত্র নয়, সে নিজেরই প্রতিনিধি ।* * অষ্টাদশ শতাব্দীর শেষাংশ থেকে ইংরেজ সংস্পরশে এসে বাঙালীর মনোজগতে যে নতুন ভাবোদয় হয়েছিল, উনবিংশ «wile প্রথমার্ধে তা বিপুলভাবে আত্মপ্রকাশের জন্য উন্মুখ হয়ে উঠলে]; তথাপি উনবিংশ whale প্রথম পঞ্চাশ বছরে কোন ‘Area’ বা উপন্যাস বাংলায় রচিত হতে পারেনি | এর কারণ হিসাবে সাহিত্যের এতিহাসিক বলেছেন, উনবিংশ শতাব্দীর প্রথমার্ধে বাংল! উপন্যাসের উৎপত্তি না হইবার কারণ প্রধানত তিনটি--(১) গদ্ভরীতি তখনও পরিণত রমবাহী রূপ পায় নাই, (২) ইংরাজী নভেলের সঙ্গে পরিচয় 'তখন'ও গাঢ় হয় নাই এবং (৩) পূর্ববাঁগ অর্থাৎ বিবাহের পূর্বে BATA প্রেম এবং অনুরাগ sets বিবাহিত] ( বিধবা ) যুবতীর প্রেম তখনও সমাজ- চেতনায় ধাতস্ব হয় নাই। বিবাহিতার প্রেম সম্ভব হইল বিধবা বিবাহ আইন পাশ হইবার পর হইতে”।5



Leave a Comment