বাঙ্গালা সাহিত্যের ইতিহাস [খণ্ড-২] [সংস্করণ-২] | Bangla Sahityer Itihas [Vol. 2] [Ed. 3]

বই থেকে নমুনা পাঠ্য (মেশিন অনুবাদিত)

(Click to expand)
৬ বাঙ্গালা সাহিত্যের ইতিহাস মিলাইয়া পড়িলে এবং বাইবেলের পরবত্তী সংস্করণগুলি দেখিলে এ কথার প্রমাণ faface | কেরি নিজে দুইথানি বই সঙ্কলন করিয়াছিলেন, “কথোপকথন (১৮০১) ও “ইতিহাসমালা' (১৮১২ )। কথোপকথনে বাঙ্গালার কোন কোন আঞ্চলিক উপভাযার wea নিদর্শন আছে। মেয়েলি কোন্দমল হইতে আরম্ভ করিয়া বাবুচিকে সাহেবের ean পর্য্যন্ত অনেক কিছুই বইটির দ্বিভাষিক বাঙ্গালা- ইংরাজি কথোপকথনের বিষয়ীভূত। ইতিহাসমালায় অনেকগুলি ছোট বড় গল্প সংগৃহীত । এগুলির অধিকাংশই চলিত দেশি গল্প, সেগুলির রূপও দেশি। উনবিংশ শতাব্দীর প্রথম পঞ্চাশ বছরের মধ্যে সাহিত্যিক গল্প রচনার এইগুলিই একমাত্র অকবত্রিম নিরর্শশ। কেন জানি না (নামের জঙ্যেই কি?) ইতিহাসমালা শ্রীরামপুরি-ফোর্টউইলিয়মি সাহিত্যের মধ্যে সবচেয়ে অবজ্ঞাত বই! এটির যথোপযুক্ত সমাদর হইলে বাঙ্গালায় গল্প-উপন্যাসের দেখা অনেক আগেই মিলিত। খিচারবিশ্লেষণে উচ্চতর চিন্তার বাহন হিসাবে প্রথম ব্যবহারে লাগাইয়া বাঙ্গালা গদ্ধকে জাতে তুলিলেন উনবিংশ শতাব্দীর প্রথম তৃতীয়াংশের সবচেয়ে শক্তিশালী ও মনস্বী ব্যক্তি রামমোহন রায় (১৭৭৪-১৮৩৩ ), যাহার Ste fey ভারতবর্ষের ইতিহাসে আধুনিক যুগের দরজা খুলিয়! দিয়াছে। ফোর্ট উইলিয়ম কলেজের শিক্ষকদের মত রামমোহন শুধু সংস্কৃতব্যবসায়ী অথবা! ফারসীনবীশ ছিলেন না। তিনি সংস্কৃত জানিতেন, আরবী-ফারসী আরও তালো fay জানিতেন, তিনি ভারতবর্ষের ইংরেজি শিক্ষিতদের অগ্রনী | ইহার হাতে বাঙ্গালা CHA যেরূপ ঢালাই হইল তাহাতে মাধুয্য না থাক বোধগম্যত! ছিল, STS ছিল। এখনকার দিনে ছেদচিহ্নবিরল রামমোহনের বাক্যাবলী উদ্ভট ঠেকিতে পারে কিন্তু সে সময়ের কলেজি রচনার সঙ্গে মিলাইয়া দেখিলে বোঝা যাইবে কেন ঈশ্বরচন্দ্র গুপ্তের মত প্রাচীনতার ভক্তও বলিয়াছিলেন, “দেওয়ানজী জলের মত বাঙ্গাল! লিখিতেন ” | শ্রীরামপুরের পাদ্রীদেরও Marka বিরুদ্ধত| করিয়] রামমোহন উপনিষদ্‌- বেদাস্ত-আপ্রিত একেশ্বরবাদী fgets প্রচারে ও প্রতিষ্ঠায় মনোযোগ দিলেন। তিনি কয়েকটি উপনিষদের অনুবাদ করিলেন। গীতার পদ্য অনুবাদ করিলেন (বা করাইলেন) এবং সর্বপ্রথম বাহির করিলেন 'বেদাস্ত-গ্রন্থ' ও



Leave a Comment