বাংলার লোক-সাহিত্য [খণ্ড-৬] | Banglar Loka-sahitya [Vol. 6]

বই থেকে নমুনা পাঠ্য (মেশিন অনুবাদিত)

(Click to expand)
(৬) আমার কাছে ঘুরিও না আর কাচা সুতোর জামদানি | এখানে প্রথম দুইটি পদ যে “তোমায়”, “তায়, 'তোমাদ্বের' এবং “'জানি' wai পর পর তিনবার ব্যবহৃত হইয়াছে, তাহাতে প্রবাদটিকে দীর্ঘ করিয়াছে সত্য, কিন্তু ইহা দ্বারা যে অর্থ প্রকাশ পাইয়াছে, তাহা ইহার সংক্ষিপ্ততার রূপায়ণে SHS সম্ভব হইত না'। eae হুনিদিষ্টভাবে প্রবাদের একটি রূপ afew দেওয়া সম্ভব By না, অর্থাৎ ইহা একটি মাত্র পদে কিংবা দুইটি পদেই সম্পূর্ণ করিতে হইবে এমন কোন নিয়ম নির্দেশ করা যায় না, একটি মাত্র অর্থবা ভাব সরস কিয়া প্রকাশ,করিবার জন্য যতটুক্কু সংক্ষিপ্ত হওয়া ইহার alas ততটুকুই ইহা সংক্ষিপ্ত হইবে । তবে লোক-সাহিত্য স্বতিপথচারী বলিয়া ইহার সকল বিষয়ই প্রয়োজন WS সংক্ষিপ্ত হইয়া থাকে। কারণ, ঘপ্রয়োজলীয় অংশের ভার স্বতি SUIS বহন করিতে পারে না। উপরোক্ত পাশ্চাত্য পণ্ডিতের মতে প্রবাদকে ইহার পর plain qj সহজ ও সরল হইতে হইবে । ইহা বলিতে তিনি কি মনে করিয়াছেন, তাহা বুঝিতে একটু বেগ পাইতে হইতেছে। রচনার দিক দিয়া প্রবাদ sate সরল নহে, ইহার MAT রূপক অলঙ্কার, সুক্ষ Vaal সর্বদাই sage হয়। যে সকল নিরক্ষর সমাজের একটি সাংস্কৃতিক এতিহ্ আছে, কেবলমাত্র তাহাতেই প্রবাদ রচিত হইতে পারে, ইহার সংক্ষিপ্ত রচনাকে সরস এবং সাচিত্যিক gotfas করিবার অন্য ইহার সরলতা এবং সহজ-বোধ্যতা অনেক সময় রক্ষা Sal যাইতে পারে না। এমন fa, ইহার বিষয়ের উপর গুরুত্ব আরোপ করিবার জন্য অনেক সময় সংস্কৃত CHS, এমন কি, পূর্ণ শ্লোক বাংলা কথোপকথনে ব্যবহৃত হয় এবং তাহাও বাংল! প্রবাদ সংগ্রহে স্বভাবতই স্থান পায়। Warr ইহা রচনার দিক দিয়া সহজ ও সরল নহে, রচনার মধ্যে GR বা ব্যনোক্তি Baa এবং অন্যান্য WATT সর্বদাই ব্যবহৃত হয়। সুতরাং যাহার রচনায় এই সকল গুণ অপরিহায, তাহা কখনও সহজ এবং সরল হইতে পারে a | wa কি ইহার প্রকাশভঙ্গি সরল না হইলেও Saiq বক্তব্য বিষয়টি সর্বদাই সরল? প্রকৃত পক্ষে তাহাও নছে। ইহার বক্তব্য বিষয়ও Ade, সইজ্ববোগ্য নহে, জাতির সংস্কার বা এতিহকে অন্সরণ করিতে পারিলেই ইহা অনুধাবন



Leave a Comment