দরিয়া | Daria

বই থেকে নমুনা পাঠ্য (মেশিন অনুবাদিত)

(Click to expand)
দরিয়] বৃদ্ধ বৈরাগী বিস্ময়ে অবাক, তাহার দুই হাতের দুইখানি খঞ্জনী অসাড় ভাবে যেন ঝুলিতেছে, হাত দুইখানি অন্ধপ্রদারিতভাবে রহিয়াছে, দক্ষিণ চরণ একটু আগাইয়া, বাম চরণখানি অদ্ধেক তুলিয়| মে কেবল দোখতেছে। am সত্যই Bt করিয়| দেখিতেছে, জ্যোতিঃহীন কোটরগত দুইটি চক্ষু যেন Botan বাহির হইতে চাহে--সে কেবলই দেখিতেছে | এমন ত দেখে নাই | এমন Bah, এমন নিরাবিল fata বিলাসবঙ্জিত সহজ সৌন্দ্যা ত আর দেপে নাই। সে দেখিতে লাগিল, ক্ষণেক পরে যেন ঢোক গিপিয়৷ বলিল, যা মা! তুমিকি আমাদের রাধারাণী? বাপিকা মুচকি হাদির fagiemia ঝলমিয়া, কুন্দদন্তের শুলবিভায় অংরোৌষ্ঠের মে রাক্তমাভ আভাকে যেন CoN ofa একটি ছোট হু বলিল এবং সঙ্গে সঙ্গে আবার বলিল “ও গানটা গাওনা বাবা” ভিখারী আবার SAL মে বৃন্ধ বটে কিন্তু এবার তাহার ক? হইতে যেন টাছা ছেল! কন্কনে টন্টনে যৌবনের কণ্ঠস্বর বাহির হইতে লাগিল। সমগ্র ‘gee স্বরলহরীতে যেন ফুলিয়া- ধ্বনি ও এ্রতিধ্বনিতে যেন ফাপিয়া উঠিল। নীচে চৌবাচ্ছার কোণে রূপমরী আর তাহার সম্মুখে জরাজীর্ণ শব্দময় পুরুষ একজন গান করিতেছে; রূপ প্রতিমা তাহা শুনিতেছে, প্রাঙ্গণ সে গানের তরঙ্গে যেন উছলিয়| Vaal উঠিতেছে আর উপরে--ঠিক মাথার উপরে দ্বিতলের বারাওায় দীড়াইয়া পূর্ণ যৌবনের অভিবাঞ্জনা স্বরূপ রূপের ARABIA স্বরূপ একটি পুরুষ। গান ছাড়া অন্ত শব্দ নাই, তান মান, লয়, গিটকিরীতে অন্য সকল ay VE ৷ আর দেই স্তব্ধ স্বর সরোধরে এই তিন রূপের বিকাশ !



Leave a Comment