ছায়াদর্শন | Chhayadarshan

বই থেকে নমুনা পাঠ্য (মেশিন অনুবাদিত)

(Click to expand)
te/eউৎসাহের সহিত গ্রন্থ প্রকাশের ভার লইয়া প্রকৃতই আমার বিশেষ উপকার করিয়াছেন।গ্রন্থের স্থানে স্থানে মুদ্রণের ভুল থাকিতে পারে; কিন্তু আমি নিজে দেখিয়া, নিজে প্রুফ, শোধন করিয়া, গ্রন্থ প্রকাশ করিব, আমার Ot দিন আর নাই।এই গ্রন্থের প্রত্যেক অধ্যায় ge অংশে বিভক্ত। প্রথম অংশের নাম উপক্রম, দ্বিতীয় অংশের নাম আত্মিক-কাহিনী। উপগ্রমগুলি অধ্যাত্মতন্তবের নানাবিধ কথা লইয়া লিখিত। কাহিনীগুলি ভিন্ন ভিন্ন গ্রন্থ হইতে সংগৃহীত। কিন্তু ইহার কোন একটি কাহিনী গ্রন্থবিশেষের লেখার অনুবাদ ATE! "যে সকল প্রামাণিক কথা দুই কিংবা ততোধিক বিশিষ্ট গ্রন্থে লিখিত রহিয়াছে, তাহাই পুনঃ পুনঃ পড়িয়া এবং আলোচনা করিয়া নিজের ভাষায় লিখিয়াছি। ভাষা যাহাতে সরল, we পাঠ্য এবং প্রাপ্তবয়স্ক বালকবালিকারও সহজবোধ্য হয়, তদর্থ যত্নপর হইয়াছি। কিন্তু, বিষয় গুরুতর; অতএব সকল স্থানেই Peay হইয়াছি, এমন আশ] করি না। এখানে আমার বলিয়া রাখা আবশ্যক যে, এক অধ্যায়ের, কোন কোন কথা অন্ত অধ্যায়ে পুনরূল্লিখিত দৃষ্ট হইতে পারে। ইহার প্রকৃত কারণ এই যে, প্রত্যেক অধ্যায় আপনাতে আপনি সম্পূর্ণ; সুতরাং পূর্বববর্তি কোন কোন কথা, তাৎপর্য্যবিবৃতির অনুরোধে, পরবর্তি অধ্যায়ে পুনকুল্লেখ করিতে বাধ্য হইয়াছি | কথা প্রায়ণঃই অশ্রুতপুর্ব, অতএব উহার পুনরুল্লেখ অপরিহার্য্য এবং ক্ষমার |



Leave a Comment