ফোর্ট উইলিয়ম কলেজের পণ্ডিত [সংস্করণ-৫] | Fort William Colleger Pandit [Ed. 5]

বই থেকে নমুনা পাঠ্য (মেশিন অনুবাদিত)

(Click to expand)
গোলোকনাথ srs গোলোকনাথ শর্মার কোন পরিচয় এত দিন আমাদের জান। ছিল না। Bye মজনীকান্ত দাসের চেষ্টার ফলে তাহার AE যেটুকু তথ্য জানিতে পাবা গিয়াছে, নিয়ে তাহ। উদ্ধৃত করিলাম :-- মালদহ হইতে জন টমাসের আহ্বানে মদনাবাটার নীলকুঠির অধ্যক্ষের চাকুরি ASM কেরী Wa নৌকাযোগে WT অঞ্চল হইতে NAL করেন, তখন তাহার মুন্শী রামরাম বসু সঙ্গে ছিলেন। ১৭৯৪ খ্রীষ্টাব্দের জুন মাসে তিনি মদমাবাটা পৌঁছেন; BAIA তখন বারো মাইল দূরে মহীপালদীঘির নীলকুঠিতে অধ্যক্ষত। করিতেছেন। জন টমাস বাংলা ও মংস্কৃত শিখিবার জন্য এই সময়েই একজন স্থামীয় পণ্ডিতকে নিযুক্ত করেন | এই পণ্ডিতই যে গোলোক্নাথ “eH, তাহ মনে করিবার পরোক্ষ কারণ আছে। ১৭৯৫ সনের ১ নমবেষ্বর হইতে ১৭৯৬ সমের ২৬ জাঙ্য়ারি তারিখের মধ্যে লেখ] টমাসের ডায়ারি 'পিরিয়ডিক্যাল আ্যাকাউন্টস প্রথম থণ্ড ৪র্থ সংখ্যার ২৭৮- ১৯৪ পৃষ্ঠায় মুদ্রিত আছে। ইহার এক স্থলে টমাস লিখিয়াছেন, আমার পণ্ডিত যে “হিন্দু ফেব a” অঙ্গুবাদ করিতেছেন, তাহার মধ্য হইতে তিমটি গল্প বাছিয়৷ আমি তাহার ইংরেজী অঙ্বাদ ডক্টর রাইল্যাণ্ডের নিকট পাঠাইলাম। গল্প তিনটি এই--(1) Crow and the Deer, (2) Old Dove and the young ones—Snare, (3) Jackals and Elephant. ১৮০১ সনের ১৫ই জুন উইলিয়ম CT ডক্টর রাইল্যাওকে যে পত্র লেখেন, তাহার এক স্থলে আছে-- Our Pandit has ৪1৪০, nearly translated the Sunsorit fables, one or two of which brother Thomas sent you, which we are going to publish.



Leave a Comment