রবি-দীপিতা | Rabi-dipita

বই থেকে নমুনা পাঠ্য (মেশিন অনুবাদিত)

(Click to expand)
ত%* AINSS সত্যকে বুঝাইতে সমালোচনের যথেষ্ট প্রয়োজন আছে। যে কাব্য কেবলমাজ্র রসধ্বনি লইয়া ব্যস্ত, যাহাতে বস্তুধ্বনি অভ্যস্ত শিথিল, সে কাব্যের আলোচন বাগাড়ম্বর মাত্র। রবীন্দ্রনাথের কাব্য সম্বন্ধে একথা খাটে না। কারণ রসধ্বনির wheat হইয়া যে বস্তুধবনি ফুটিয়া উঠিয়াছে, তাহাকে বিঘটন বা analysisoa দ্বারা লোক-লোচনের সম্মুখে না আনিলে সেই বন্তুধ্বনির WETS TAs |B হইয়া উঠিতে পারে না এবং cay রসগ্রতীতির অস্ফুটতা ও বিলম্ব একরূপ অনিবার্্য। রবীন্দ্রনাথের জীবনটি কাব্যলীলায় ফুটিয়া উঠিয়াছে সেজন্য তাহার কাব্যগুলির সহিত পরম্পর একটি fis একাম্বয়্ সম্পর্ক রহিয়াছে। এই GI সম্পর্ককে না বুঝিতে পারিলে কবির সমগ্র-পুরুষীয় অন্নভবের সহিত পরিচয় দুর্ঘট এবং Cae যে সমালোচক কবির কাব্যগুলিকে একাম্বয়ে প্রকাশ করিতে চেষ্টা করেন তিনি যে কেবল বস্তধ্বনিকে, তত্বদৃষ্টিকে, কবির পঞ্জরীভূত সত্যকে প্রকাশ করেন তাহা নয়, কবির কাব্যের রসাস্বাদবেরও প্রচুর অঙন্গকুলতা করেন। রবি-প্রভব কাব্যকে আমার অল্পবিষয় মতির দ্বারা প্রকাশ করিতে পারিব এই দুরাশা ada এই সমালোচনগুলি লিখিত হয় নাই। তাঁহার কাব্য পড়িয়া মনে যে প্পন্দন আসিয়াছে, আমারই চিত্তবিনোদনের we তাহা লিপিবদ্ধ করিয়াছি। ইহা রবীন্দ্রনাথের প্রকাশের দীপিকা নহে কিন্তু রবীন্দ্রনাথের দ্বারা চিত্তের যে উদ্দীপনা অনুভব করিয়াছি তাহারই ক্ষণস্থায়ী স্ফুলিঙ্গ মাত্র। হয়ত ATAU স্থানে স্থানে বুঝিয়াছি, হয়ত বুঝি নাই! কতটুকু বুঝিয়াছি, কতটুকু বুঝি নাই, তাহা পাঠকেরা বিচার করিবেন। রবীন্দ্রনাথ সম্বন্ধে অনেক প্রবন্ধ মাসিকপত্রে লিখিয়াছি। প্রথম দুইটি প্রবন্ধ প্রায় বিশ বৎসর পূর্বে প্রবামীতে প্রকাশিত হইয়াছিল। তথন আমি চল্তি ভাষায় লিখিতাম, cas এই দুইটি প্ররন্ধের সহিত অন্য তিনটি প্রবন্ধের ভাষাগত অন্যোগিতা নাই । রবীন্দ্রনাথ সম্বদ্ধে প্রেসিডেন্সি কলেজের রবীন্দ্রপরিষদে পাঁচ বৎসর ধরিয়া অনেক কথা বলিতে চেষ্টা করিয়াছি, নানা মাসিকপত্রে অনেক



Leave a Comment