রমাঁ রোলাঁ জাঁ ক্রিসতফ [সংস্করণ-১] | Rama Rola Jakristoph [Ed. 1]

বই থেকে নমুনা পাঠ্য (মেশিন অনুবাদিত)

(Click to expand)
সাহিত্যিকদের অবজ্ঞা ও লাঙনাকে মাথায়,লইয়া তখন TERT সমবেত হ₹ইয়াছিলায। সেদিন যৌবনের প্রাণ-উন্মাদনায় আমরা বিশ্বের জীবিত শ্রেষ্ঠ সাহিত্যিকদের সহিত যোগ-সম্বদ্ধ স্থাপন করিবার জন্য পত্রালাপ করি। আমাদের ছরুণ চিত্তের মেই ছুসোহসিকতায় afta আমরা রোলাকে আমাদের অস্তরের প্রীতির অর্ধ নিবেদন করিয়া যে পত্র লিখিয়াছিলাম, তিনি 'আনম্দে তাহার Ser দিয়াছিলেন, আমাদের সাহিত্যিক সাধনায় নিয়মিত উৎসাহ দিয়াছিলেন। সেইদিন হইতেই আমাদের বাসনা ছিল, এই as বাংলাভাষায় আমরা অনৃদিত করিব। এবং তখন ডাঃ কালিদাস নাগ এবং তাহার ভ্রাতা পরলোকগত গোকুল্চজ্র নাগ কল্লোল-পত্রিকায় এই অনুবাদ কার্য stave করিয়াছিলেন । কিন্তু কয়েক সংখ্যার পর নানাকারণে এই অনুবাদ বন্ধ হইয়া যায়। তাহার পর, একটা সম্পূর্ণ যুগ চলিয়া গিয়াছে লেদিনকার অসমাপ্ত সাধনার ভার আজ পুনরায় গ্রহণ করিয়াছি। এই কার্ষে, রোলার স্থযোগ্যা SP ও সাধন-সন্গী ম্যাদ্লিন রোল'র সম্মতি ও উংসাহ পাইয়া নিজেকে ধন্ত বোধ করিতেছি | r মূল গ্রন্থের প্রথম থণ্ড এখানে অনূদিত হইল। wats খণ্ুগুলি নির্দিষ্ট সময়ে ধারাবাহিকভাবেই প্রকাশিত হইবে। এই ছুরূহ অন্গবাদ কার্ধে কতখানি সফল হইয়াছি, তাহার বিচাব পাঠক-বর্শের উপর নির্ভর করিতেছে। তবে, সাহিত্যিক জীবনে Tense অন্যতম গুরু ও পথনির্দেশক বলিয়৷ ভালবাসিয়া আসিয়াছি, তাঁহার মর্মবাণীকে একাস্ত শ্রদ্ধা সহকারেই আমাদের ভাষায় রূপান্তরিত করিতে চেষ্টা করিয়াছি। ভাষাগত অনাত্মীয়তা এবং faces অক্ষমতার দরুণ, আমি জানি, বোলার অন্তরের সেই স্থগভীর অ্নভূতিকে যথাধথ ens ক্ূপাস্তরিত করিতে পারি নাই কিন্তু কে পারে যথাযথভাবে ডাহাকে স্বপাস্তরিত কবিতে? কে পারে সমুদ্রের গর্জনকে রূপান্তরিত করিতে? আকাশ ছাড়া কে পারে আকাশের বিস্তৃতিকে ধরিতে? --শ্রীনৃপেন্সকক্ণ চট্টোপাধ্যায়



Leave a Comment